Napewno lepiej IC tłumaczyć Rebels na ruch oporu a nie rebelów. Bo jak CABista albo CP mówi, że chce zniszczyć bebelie to aż sie można uśmiechnąć
Gdybym sam miał przetłumaczyć wszystko to napewno zostawiłbym kilka dobrych pomysłów od was które brzmią bardzo dobrze wedle mojego gustu
Np:
Dispatch...
Ciekawe, Pamiętam nawet jak ludzie używali na serwerze nazwy "cytadela" ale ty próbujesz zforcować, że taka nazwa nie istnieje( Gdzie nawet w wersji tłumaczeniowej Half-Life 2 napisy nazywają Nexusa Cytadelą)
Uważam pomysł za ciekawy - napewno dodaje on oryginalności serwerowi polskiemu nie ujmując za bardzo żadnej ze stron.
Przykładowo więcej nazw:
Dispatch - Dyspozytor / Dyspozytornia
Workdesc - Biuro Pracy / Agencja Pracy
OTA - Transhumaniczna Armia ( Nadzoru ) czyli Oficerowie TA albo TAN
Lisa Carter
Medyk Kompanii "Vexillatio Fulmen" XIX Brygady Wojsk Obywatelskich Miasta 32
Patolog Anatomiczny z pierwszego werbunku
Cienkie smugi światła mozolnie przebijają się przez zaweklowane okno,
rozświetlając przy okazji lichą aurą pomieszczenie umorzone we krwi.
Głuchą ciszę przebija...